Monday, September 30, 2013

7. ANNA RAKSHA VIDHI ADHYAYA- अन्नरक्ष विधि - protection of foods

7. ANNA RAKSHA VIDHI ADHYAYA- अन्नरक्ष विधि - protection of foods



PRANACHARYA (ROYAL PHYSICIAN) :-

राजा राजगृहासन्ने प्राणाचार्यं निवेशयेत्
सर्वदा स भवत्येवं सर्वत्र प्रतिजागृविः


The king should arrange for the residence of the royal physician near to the palace so that the physician can be vigilant about all things at all times.

अन्नपानं विषाद्रक्षेद्विशेषेण महीपतेः
योगक्षेमौ तदायत्तौ धर्माध्या यन्निबन्धनाः


The foods and drinks of the king should be protected from poison, because,



  • the King’s health and welfare depends on his food and drink and

  • the health and welfare of the country is dependant on the King.



SAVISHA ANNAPAANA LAKSHANA / FEATURES OF POISONED FOODS AND DRINKS - 

ओदनो विषवान् सान्द्रो यात्यविस्राव्यतामिव
चिरेण पच्यते पक्वो भवेत्पर्युषितोपमः
मयूरकण्ठतुल्योष्मा मोहमूर्च्छाप्रसेककृत्
हीयते वर्णगन्धाद्यैः क्लिद्यते चन्द्रिकाचितः


Boiled rice mixed with poison becomes

1.  Sandra – becomes thick,

2.Even when it is boiling, the contents do not overflow from the vessel.

3.Chirena Pachyate – takes a long time to cook,

4.Pakvo bhavati paryushitopama – after cooking it becomes moist and stale, very soon

5.Mayura Kantha Tulyoshma – emits steam with the colour of the peacock’s neck (blue),

6.Moha moorcha prasekakrut – the steams and fumes from the container causes delusion, fainting and excessive salivation.

7.Heeyate varna gandhadyaihi – quickly loses its original colour, odour, taste, texture,

8.Klidyate chandrikachitaha – becomes watery and full of glistening particles.

व्यञ्जनान्याशु शुष्यन्ति श्यामक्वाथानि तत्र च
हीन अतिरिक्ता विकृता छाया दृश्येत नैव वा
फेनोर्ध्वराजी  सीमन्त तन्तु बुद्बुद सम्भवः
विच्छिन्नविरसा रागः खण्ड्वाः शाकमामिषम्`

1. The side-dishes dry up quick and become dirty

2. reflective images seen in them appear


·      deficient,
·      malformed,
·      abnormal
·      or not seen at all;

3.froth and lines appear on their surface and edges
4. threads and bubbles are likely to appear.

·      Raga (sweet syrups),
·      Khandava (sweet puddings),
·      vegetables
·      and meat

      become broken (liquid and solid portions get separated)
and acquire bad taste.


नीला राजी रसे, ताम्रा क्षीरे, दधनि दृश्यते
शयावा, आपीतासिता तक्रे, घृते पानीयसन्निभा
मस्तुनि स्यात्कपोताभा, राजी कृष्णा तुषोदके
काली मध्याम्भसोः, क्षौद्रे हरित्तैले अरुणोपमः
पाकः फलानामामानां पक्वानां परिकोथनम्
द्रव्याणामार्द्रशुष्काणां स्यातां म्लानिविवर्णते
मृदूनां कठिनानां च भवेत्स्पर्शविपर्ययः
माल्यस्य स्फुटितग्रित्वं म्लानिर्गन्धान्तरोद्भवः
ध्याममण्डलता वस्त्रे, शदनं तन्तुपक्ष्मणाम्
धातुमौक्तिककाष्ठाश्मरत्नादिषु मलाक्तता
स्नेहस्पर्शप्रभाहानिः, सप्रभत्वं तु मृण्मये

     i.       Neela Raji Rase – Blue lines appear in meat soup,

    ii.      Tamra ksheere  - coppery red lines in milk and

   iii.      Shyava dadhani – black ones in curds

   iv.      Peeta Sita takre – yellowish white lines in buttermilk,

    v.      Ghrute paaneeya sannibha – watery lines on ghee,

   vi.      Mastuni syat kapotabha –  pigeon like streaks appear on Mastu – Supernatant liquid of curds (whey),

  vii.      Raji krishna tushodake – blue black lines on
Tusodaka (sour drink prepared from barley husk),

  viii.      Kaali madya ambhasoho – black lines on wines and water,

  ix.      Harit taile arunopama – green lines in honey and crimson lines on oils.

    x.      Unripe fruits ripen (fast) and ripe ones become overripe and decomposed.

  xi.      Substances which are green and dry become dull in appearance and discolored.,

xii.      Soft food substances become hard and vice versa.

xiii.      The flowers of the garland become

·      split at their edges,
·      fade and
·      assume unnatural smell.


xiv.      Dirty patches appear on cloth (dress and other apparels), its threads and hems fall out.

xv.      Vessels prepared from

·      metals,
·      pearls,
·      wood,
·      stone,
·      precious stones etc.

 become dirty,

and lose their smooth touch

and luster .

xvi.       Mud vessels gain smooth touch and luster.  


VISHADA LAKSANA (FEATURES OF THE PERSON WHO PUTS POISON) :-


विषदः श्यावशुष्कास्यो विलक्षो वीक्षते दिशः
स्वेदवेपथुमांस्त्रस्तो भीतः स्खलति जृम्भते


The person who is about to poison someone will have

1.  Shyava shushka Asya – dry and discoloured ace
2.Vilaksho Veekshate dishaha – eccentrically looks in all directions
3.Sveda – sweating
4.vepathuman - tremors
5.Trasta – tired,
6.Bheeta – frightened
7.Skhalati – slips while talking and walking
8.Jrumbhate – yawns frequently. 



 TESTING OF POISONED FOODS – VISHANNA PAREEKSHA

प्राप्यान्नं सविषं त्वग्निरेकावर्तः स्फुटत्यति
शिखीकण्ठाभ धूमार्चिरनर्चिर्वोग्रगन्धवान्


Upon throwing the poisoned food on fire,

1.  it emits crackling sound,
2.the flame emits as a single pile,
without whirls,
3.the colour of smoke resembles to that of peacock’s neck (glistening blue),
4.sometimes the flame may not come up at all.
5.It will cause emitting of very foul and strong smell.


म्रियन्ते मक्षिकाः प्राश्य काकः क्षामस्वरो भवेत्
उत्क्रोशन्ति च दृष्टैव तच्छुकदात्यूहसारिकाः
हंसः प्रस्खलति, ग्लानिर्जीवञ्जीवस्य जायते
चकोरस्य अक्षिवैराग्यं, क्रौञ्चस्य स्यान्मदोदयः
कपोतपरभृदृक्षचक्रवाका जहत्यसून्
उद्वेगं याति मार्जारः, शकृन्मुञ्चति वानरः
हृष्येन्मयूरस्तदृष्ट्या मन्दतेजो भवेद्विषम्
इत्यन्नं विषवज्ज्ञात्वा त्यजेदेवं प्रयत्नतः
यथा तेन विपद्येरन्नपि न क्षुद्रजन्तवः

– Upon eating such food,

1.  Mriyate Makshikaaha bees die

2.Kaakaha kshaamasvaro bhavet – Crow voice becomes depleted

3.Parrot, Dathyuha (gallinule bird) and Sarika (Mynah) start hooting at the poisoned food just by seeing it.

4.Hamsaha praskhalati – Swan changes its gait

5.Glaanih: jeevenjeevasya jaayate – Chukar gets exhausted

6.Chakorasya akshivairaagyam – Green pheasant’s eyes turn red
7.Kraunchasya madodaya: – Pond heron becomes intoxicated
8.Pigeon, Parabhrit (Cuckoo) and Chaktravaaka lose their life
9.Udvegam yaati maarjaara: – cat becomes irritated, excited

10.           Shakrun munchati vanara: – monkey defecates
After confirming the poisoned food by above methods, it should be disposed away carefully



DISEASES CAUSED BY POISONED FOOD – (VISHA ANNAJA VIKARA) –


स्पृष्टे तु कण्डूदाहोषाज्वरार्तिस्फोटसुप्तयः
नखारोमच्युतिः शोफः, सेकाध्या विषनाशनाः
शस्त्रास्तत्र प्रलेपाश्च सेव्यचन्दनपद्मकैः
ससोमवल्कतालीसपत्रकुष्ठामृतानतैः


 External effects: 

A. The touch of poisoned foods produces


1.itching and
2.irritation,
3.burning sensation all over the body,
4.burning sensation at the site of touch,
5. fever,
6.pain,
7.eruptions,
8. loss of tactile sensation,
9.falling of the nails and hairs and
10.swelling.


The treatment shall be

I. bathing (washing),

II. pouring with water processed with anti-poisonous drugs,

III.application of paste of


  • Sevya (Ushira),
  • Candana (sandalwood),
  • Padmaka – Wild Himalayan Cherry (heart wood)
  • Somavalka,
  • Talisa Patra – Cinnamomum tamala,
  • Kushta (Saussurea lappa),
  • Amrita (Tinospora) and
  • Nata – Valeriana wallichi.



लालाजिह्वोष्ठयोर्जाड्यमूषा चिमिचिमायनम्
दन्तहर्षो रसाज्ञत्वं हनुस्तम्भश्च वक्रगे
सेव्याध्यैस्तत्र गण्डूषाः सर्वं च विशजिद्धितम्



A. Local effect in oral cavity: 

    Poisoned food inside mouth causes

   I.         excess of salivation,
  II.         inactivity of the tongue and lips,
  III.        burning sensation,
  IV.        tingling of the teeth,
  V.         inability to perceive taste and
  VI.        stiffness of the lower jaw.


The treatment shall be

a) mouth gargling with water processed with Sevya – Khus Khus – Vetiveria zizanioides and other drugs mentioned earlier

b) and all other therapies for the mouth which are anti-poisonous

आमाशयगते स्वेदमूर्च्छाध्मानमदभ्रमाः
रोमहर्षो वमिर्दाहश्चक्षुर्ह्रदयरोधनम्
बिन्दुभिश्चाचयो अङ्गानां, पक्वाशयगते पुनः
अनेकवर्णं वमति मूत्रयत्यतिसार्यते
तन्द्रा कृशत्वं पाण्डुतवमुदरं बलसङ्क्षयः
तयोर्वान्तविरिक्तस्य हरिद्रे कटभीं गुडम्
सिन्दुवारितनिष्पावबाष्पिकाशतपर्विकाः
तण्डुलीयकमूलानि कुक्कुटाण्डमवल्गुजम्
नावनाञ्जनपानेषु योजयेद्विषशान्तये


B.  Reaching  stomach 

it produces

1. sweating,
2.fainting,
3.flatulence,
4.toxicity,
5.giddiness,
6.horripilations,
7.vomiting,
8.burning sensation,
9.loss of movement of the eyes and heart,
10.and appearance of black dots all over the body.


C.  Reaching of the intestines 

it produces

1.  vomiting of many colours,
2.excess of urination,
3.purgation,
4.drowsiness,
5.emaciation,
6.pallor,
7.enlargement of the abdomen
8.and loss of strength.


For both these conditions the patient should be administered

a) Vamana (emesis) and
b) Virechana (purgation therapies),
c)  followed by Nasya (nasal medication),
d) Anjana (collyriums) and

e)  drinking of decoction prepared from


  • Haridra – Turmeric Rhizome – Curcuma Longa,  and
  • Daruharidra (Berberis aristata),
  • Katabhi – Celastrus paniculata,
  • Guda- jaggery,
  • Sinduvarita,
  • Nispava,
  • Baspika,
  • Sataparvika,
  • roots of Tanduliyaka,
  •  Kukkutanda – hen’s egg
  • and Avalguja – Psoralea corylifolia



   to relieve the effect of poison.

to be continued




HRID VISHODHANA – GARA VISHA CHIKITSA - TREATMENT TO DETOXIFY HEART AND TO TREAT CHRONIC POISONING:


विषभुक्ताय दद्याच्च शुद्धायोर्ध्वमधस्तथा
सूक्ष्मं ताम्ररजः काले सक्षौद्रं हृद्विशोधनम्
शुद्धे हृदि ततः शाणं हेमचूर्णस्य दापयेत्
न सज्जते हेमपाङ्गे पद्मपत्रेअम्बुवद्विषम्
जायते विपुलं चायुर्गरे अप्येष विधिः स्मृतः


when there is poisoning,

1.  first vomiting and purgation therapy is conducted to remove remnant poison in the gut.

2.Then, to cleanse and detoxify heart, Tamra bhasma is administered to the patient.

3.After that, Swarna bhasma is administered for a long period of time.


  •  By such Swarna administration for long time, the body becomes as pure as Gold.
  •  The term used for this is ‘Hemapanga’.



In a person who has been given Gold bhasma for a long time,


  • the poison can not do any harm, similar to a water drop that can not touch the leaf of the lotus.
  • The person gains long life.


The same treatment is followed in Gara Visha (chronic poisoning) also.



INCOMPATIBLE FOODS (VIRUDDHA AHARA) :-

विरुद्धमपि च आहारं विध्याद्विषगरोपमम्


  • On many occasions, consuming two food items together or a particular type of food processing may render the food toxic. It is called as incompatible food.
  •  Even incompatible foods should be considered similar to poison / artificial poisoning.



Examples: 

अनूपमामिषं माषक्षौद्रक्षीरविरूढकैः
विरुद्ध्यते सह बिसैर्मूलकेन गुडेन वा
विशेषात्पयसा मत्स्या मत्स्येष्वपि चिलीचिमः

1.  Anupa mamsa with Masha, Kshaudra, Ksheera and Virudaka – Meat of animals of marshy regions is incompatible with black gram,  honey, milk and germinated grains.

2.Bisa, Mulaka (Radish – Raphanus sativus) or Guda  jaggery is incompatible with fish.

3.Fish with milk, especially Chilichima variety of fist with milk is incompatible.  



विरुद्धमम्लं पयसा सह सर्वं फलं तथा
तद्वत्कुलत्थवरककङ्गुवल्लमकुष्टकाः


4.All sour substances are incompatible with milk

5.Sour fruits with milk is not recommended.

6. 

  • Horse gram (Kulattha),
  • Varaka,
  • Kangu,
  • Valla and
  •  Makustaka.  


- these are not recommended along with cow milk. 


भक्षयित्वा हरितकं मूलकादि पयस्त्यजेत्

7.After consuming green leafy vegetables and radish, drinking milk should be avoided.

वाराहं श्वाविधा नाध्याद्दध्ना पृषतकुक्कुटौ
आममांसानि पित्तेन, माषसूपेन मूलकम्
अविं कुसुम्भशाकेन, बिसैः सह विरूढकम्
माषसूपगुडक्षीरदध्याज्यैर्लाकुचं फलम्
फलं कदल्यास्तक्रेण दध्ना तालफलेन वा
कणोषणाभ्यां मधुना काकमाचीं गुडेन वा
सिद्धां वा मत्स्यपचने पचने नागरस्य वा
सिद्धामन्यत्र वा पात्रे कामात्तमुषितां निशाम्

8.Pork should not be taken along with porcupine meat.

9.(Kukkuta) Chicken and Spotted deer should not be taken along with curds

10.           Uncooked meat along with bile

11.            radish along with black gram

12.          Sheep meat along with leaves of Kusumba herb

13.          Germinated grains along with Bisa

14.          Lakucha Phala along with black gram soup (masha supa)

15.          Banana along with butter milk is not recommended

16.           Curds along with Tala phala (Palm date)

17.          Pippali, Maricha and honey

18.           Kakamachi along with jiggery

19.           Black pepper along with fish or during digestion of fish – 

मत्स्यनिस्तेलनस्नेहे साधिताः पिप्पलीस्त्यजेत्
कांस्ये दशाहमुषितं सर्पिरुष्णं त्वरुष्करे

20.         Pippali (long pepper) processed with the oil in which fish is fried should be rejected.

21.          Ghee kept in bronze vessel for more than 10 days should not be taken.

22.         Hot substances or hot procedures (like sun bath) is not recommended along with Bhallataka. 

भासो विरुध्यते शूल्यः कम्पिल्लस्तक्रसाधितः

23.         Meat of Bhasa bird – white headed vulture should not be roasted.

24.         Kampilla (a dish) prepared with buttermilk

एकध्यं पायससुराकृशराः परिवर्जयेत्

25.         Mixing of milk, beer and Krishara (rice – green gram dish)


मधुसर्पिर्वसातैलपानियानि द्विशास्त्रिशः
एकत्र वा समांशानि विरुध्यन्ते परस्परम्

26.         Mixing of equal quantities of honey, ghee, muscle fat, oil and water in their combination of any 2, 3 or all of the following is not recommended


भिन्नांशे अपि मध्याज्ये दिव्यवार्यनुपानतः
मधुपुष्करबीजं च, मधुमैरेयशार्करम्
मन्थानुपानः क्षैरेयो, हारिद्रः कटुतैलवान्


27.         Mixing Honey along with ghee, even in unequal proportions, should not be consumed along with rain water as an after drink.

28.          Honey along with seeds of Pushkara,

29.         Honey, along with wine of dates (Maireya) and sharkara – wine prepared from sugar

30.         Milk drinks along with Mantha (solution of corn flour)

31.          Turmeric with mustard oil is incompatible.


उपोदक अतिसाराय तिलकल्केन साधिता

32.         Upodika (Indian spinach) processed along with sesame seed paste causes diarrhoea.  


बलाका वारुणीयुक्ता कुलमाषैश्च विरुध्यते
भृष्टा वराहवसया सैव सद्यो निहन्त्यसून्


33.         Meat of Balaka bird along with Varuni (a wine) and Kulmasha (green gram and other pulses cooked together)


34.         Meat of Balaka along with pork fat is lethal.


तद्वत्तित्तिरपत्राढ्यगोधालवकपिञ्जलाः
एरण्डेनाग्निना सिद्धास्तत्तैलेन विमूर्च्छिताः


35.         Meat of Tittiri, peacock, Godha (Iguana lizard), Lava (common quail), Kapinjala, cooked by the fire of wood of castor and processed with, fried in castor oil is lethal.


हारीतमांसं हारिद्रशूलकप्रोतपाचितम्
हरिद्रावह्निना सद्यो व्यापादयति जीवितम्

36.         Meat of Haridra (yellow bird) pierced with wood of Haridra and cooked with the flame of Haridra is lethal


भस्मपांशुपरिध्वस्तं तदेव च समाक्षिकम्

37.         Meat of Haridra, cooked by smearing ash and sand, consumed along with honey kills the person quickly.


DEFINITION OF VIRUDDHA – INCOMPATIBLE -

यत् किञ्चित् दोषं उत्क्लेश्य न हरेत् तत् समासत:  विरुद्धम्

In brief, whichever food or activity that causes increase of Doshas but does not expel the Dosha out of the body is termed as Viruddha.


Note:

1.In Panchakarma treatment also, Dosha is increased and then expelled out of body.

2. But in Panchakarma, though there is increase of Dosha, because they are expelled out, there is no harm.

3. But in Viruddha Ahara,

·      the food causes only increase of Dosha, leading to toxic symptoms.


THE TREATMENT FOR INCOMPATIBLE FOOD CONSUMPTION


शुद्धिरत्रेष्टा शमो वा तद्विरोधिभिः


is

1.Shodhana – purification procedure – Panchakarma
2. Shamana – palliative treatment


Virodha chikitsa – symptom based treatment.

द्रव्यैस्तैरेव वा पूर्वं शरीरस्याभिसंस्कृतिः


Health should be restored quickly by using food that have opposite qualities to that of incompatible foods.

व्यायामस्निग्धदीप्ताग्निवयः स्थबलशालिनाम्
विरोध्यपि न पीडायै सात्म्यमल्पं च भोजनम्


In those

a) who exercise regularly,
b) who are habituated to oily fatty food,
c)  who have good digestion power,
d) is young,
e)  and strengthful,


  •  the incompatible food will not cause any ill effects.


In those,

1.  who are habituated (sathmya) to incompatible food

2.and in those who take low quantities of incompatible food for a long period of time,

  •  the ill effects will not be seen.  


SATMIKARANA KRAMA – (METHOD OF ACCUSTOMIZATION) :-


पादेनापथ्यमभ्यस्तं पादपादेन वा त्यजेत्
निषेवेत हितं तद्वदेकद्वित्र्यन्तरीकृतम्


  •  Unhealthy things – foods, drinks, activities which have become accustomed by long use should be discontinued by quarter and quarter gradually.



  •  Similarly healthy things (foods etc.) should be gradually made use with intevals of 1, 2 and 3 days.  


अपथ्यमपि हि त्यक्तं शीलितं पथ्यमेव वा
सात्म्यासात्म्यविकाराय जायते सहसा अन्यथा


Sudden discontinuance of unhealthy things, foods, drinks etc. and indulgence in healthy things, done suddenly and improperly give rise to diseases of satmya and asatmya


क्रमेणापचिता दोषाः क्रमेणोपचिता गुणाः
सन्तो यान्त्यपुनर्भावमप्रकम्प्या भवन्ति च

The ill effects of incompatible foods that eliminated gradually and good habits developed gradually leads to robust health.


अत्यन्तसन्निधानानां दोषाणां दूषणात्मनाम्
अहितैर्दूषणं भूयो न विद्वान् कर्तुर्महति

Wise men should not help the intimate vitiating factors by indulging in unhealthy things.


TRAYOPASTAMBHA -  THREE PILLARS OF LIFE -


आहारशयनाब्रह्मचयैर्युक्त्या प्रयोजितैः
शरीरं धार्यते नित्यमागारमिव धारणैः

1. Ahara – food,
2.Shayana – Sleep and
3.Abrahmacharya (non-celibecy) –

      properly indulged, support the body constantly just like the house is supported by the pillars.


1.  SLEEP – NIDRA -

निद्रायत्तं सुखं दुखं पुष्टिः कार्श्यं बलाबलम्
वृषता क्लीबता ज्ञानंज्ञानं जीवितं न च

1.  Happiness and unhappiness,
2.proper nourishment or emaciation,
3.strength and debility,
4.sexual powers and impotence,
5.knowledge and ignorance,
6.life and its absence (death)
    
– all are dependent on sleep.

अकाले अप्रसङ्गाच्च न च निद्रा निषेविता
सुखायुषी पराकुर्यात् कालरात्रिरिवापरा

1.  Akaala nidra – sleep at improper time,
2.Atiprasanga – excess sleep
3.Na nidra – lack of sleep

– these three destroys health. 


रात्रौ जागरणं रूक्षं, स्निग्धं प्रस्वपनं दिवा
अरूक्षमनभिष्यन्दि त्वासीनप्रचलायितम्

1.  Ratri jagarana – Keeping awake at nights (avoiding sleep) is dry (causes dryness inside the body),

2.Divasvapna – sleeping during daytime is unctuous (causes moistness inside) and

3.Taking a nap sitting comfortably (during day) is neither dry nor unctuous.



ग्रीष्मे वायुचयादानरौक्ष्यरात्र्यल्पभावतः
दिवास्वप्नो हितो अन्यस्मिन् कफपित्तकरो हि सः
मुक्त्वा तु भाष्ययानाध्वमद्यस्त्रीभारकर्मभिः
क्रोधशोकभयैः क्लान्तान् श्वासहिध्मातिसारिणः
वृद्धबालाबलक्षीणतृट्शूलापीडितान्


Sleeping during day time is beneficial

a)  during summer, because in that season, Vata undergoes mild increase, dryness is more, nights are short;


Day sleeping during other seasons causes

a) Kapha and Pitta increase.


Day sleeping is good for

1.   those who are exhausted by excessive speaking,
2.riding,
3.walking,
4.wine,
5.woman (sexual intercourse),
6.carrying heavy load,
7.physical activities,
8.tired by anger,
9.grief
10. and fear,
11. for those suffering from asthma,
12.  hiccup,
13. diarrhea,
14. for the aged,
15. the children,
16.  the debilitated,
17.  the emaciated,
18.  those having injury,
19.  thirst,
20.  abdominal pain,
21.  indigestion;
22.   those assaulted,
23.   those intoxicated, and
24.   those who are habituated to day sleep.


  •  In them it maintains the normalcy of the tissues and the Kapha nourishes the body.


 Who should not have day sleep?

बहुमेदः कफः स्वप्युः स्ने हनित्याश्च नाहनि
विषार्तः कण्ठरोगी च नैव जातु निशास्वपि


  • Obese,
  • in whom Kapha is aggravated,
  • who take regular oily food,
  • Those who are suffering from poisoning and throat disease


    patients should not sleep even at night.

अकालशयनान्मोहज्वरस्तैमित्यपीनसाः
शिरोरुक्शोफहृल्लासस्रोतोरोधाग्निमन्दताः
तत्र उपवासवमनस्वेदनावनमौषधम्

Sleeping at improper time causes


  • delusion,
  • fever,
  • lassitude,
  • nasal catarrh,
  • headache,
  • dropsy,
  • oppression in the chest (nausea),
  • obstruction of the tissue pores and
  • weakness of digestive function;


for this the treatment are


  1.  fasting,
  2.  emesis,
  3.  sudation and
  4.  nasal medications


योजयेदतिनिद्रायां तीक्ष्णं प्रच्छर्दनाञ्जनम्
नावनं लङ्घनं चिन्तां व्यवायं शोकभीक्रुधः
एभिरेव च निद्राया नाशः श्लेष्मातिसङ्ख्यात्


In case of excess of sleep,


  •   strong emetics,
  •  collyrium,
  •  nasal drops,
  •  fasting,
  •  worry,
  •  sexual intercourse,
  •  grief,
  •  fear and
  •  anger are advocated. 



By these the Kapha gets decreased leading to
loss of sleep.



Loss of sleep


 निद्रानाशादङ्गमर्दशिरोगौरवजृम्भिकाः
जाड्यग्लानिभ्रमापक्तितन्द्रा रोगाश्च वातजाः

leads to

1.  squeezing pain in the body parts,
2.heaviness of the head,
3.too much of yawning,
4.lassitude,
5.exhaustion (even without strain),
6.giddiness,
7.indigestion,
8.stupor and
9.diseases of Vata origin.

यथाकालमतो निद्रां रात्रौ सेवेत सात्म्यतः
असात्म्याज्जागरादर्धं प्रातः स्वप्यादभुक्तवान्


Hence, the person should sleep at the proper time at nights daily as much as desirable and become habituated to it.


If he has kept awake at night due to non-habituation (not accustomed to),



  • he should sleep for half that period, the next morning without taking any food.


शीलयेन्मन्दनिद्रस्तु क्षीरमद्यरसान् दधि
अभ्यङ्गोद्वर्तनस्नानमूर्धकर्णाक्षितर्पणम्
कान्ताबाहुलताश्लेषो निर्वृतिः कृतकृत्यता
मनो अनुकूला विषयाः कामं निद्रासुखप्रदाः
ब्रह्मचार्यरतेग्राम्यसुखनिःस्पृहचेतसः
निद्रा सन्तोषतृप्तस्य स्वं कालं नातिवर्तते

Those suffering from very little sleep (or no sleep at all), should indulge

in the use of


  •  milk,
  •  wine,
  •  meat soup and
  •  curds (as food),
  •  oil massage and
  •  mild squeezing (of the body),
  •  bath,
  •  anointing the head, ears and eyes with nourishing oils,
  •  comforting embrace by the arms of the wife,
  •  harbouring the feeling of satisfaction of having done good deeds
  •  and resorting to things which are comforting to the mind as much as desired;

    
these bring about the pleasure of good sleep.


  1.   For those who follow the regimen of celibacy,
  2.  who are not very crazy of sexual intercourse and
  3.  who are contented with happiness,     


sleep will not be very late than its regular time.



 Abrahmacharya – non celibacy / sexual activity


ग्राम्यधर्म त्यजेन्नारीमनुत्तानां रजस्वलाम्
अप्रियामप्रियाचारां दुष्टसङ्कीर्णमेहनाम्
अतिस्थूलकृशां सुतां गर्भिणीयन्ययोषितम्
वर्णिनीमन्ययोनिं च गुरुदेवनृपालयम्
चैत्यश्मशाना आयतनचत्वाराम्बुचतुष्पथम्
पर्वण्यनङ्गं दिवसं शिरोहृदयताडनम्
अत्याशितो अधृतिः क्षुद्वान् दुःस्थिताङ्गः पिपासितः
बालो वृद्धो अन्यवेगार्त्तस्त्यजेद्रोगी च मैथुनम्


Sex – the person should avoid



  •  the woman who is not lying with her face upward,
  • who is in her menstrual period,
  • who is not liked,
  • whose activities are displeasing,
  • whose private parts are dirty and
  • who is troublesome;
  • who is very obese
  • or very emaciated,
  • who has recently delivered and
  • who is pregnant;
  • The other woman (other than his wife), and
  • the nun,
  • the other animals like the goat, buffalo etc., should be avoided.
  • Avoid sex in the abode of the teacher,
  •  gods and
  • kings in monasteries,
  •  burial ground,
  • places of torture and
  • of sacrifice and
  •  meeting of four roads.
  • should avoid days of special significance (new-moon, full-moon, eclipse, festivals, mourning days and others),
  • Avoid organs which are non-sexual,  (oral etc) and
  • also the days forbidden for sex,
  • avoid violence during sex.
  • Should not indulge in sex after a heavy meal,
  • without keen intention,
  • when hungry,
  • when his body is in uncomfortable postures,
  • when thirsty;
  • with children,
  • with the aged (old women),
  • when troubled by other urges (such as of urine, faeces etc.) and
  • when he is himself a patient


सेवेत कामतः कामं तृप्तो वाजीकृतां हिमे
त्रयहाद्वसन्तशरदोः पक्षाद्वर्षानिदाघयोः

1.  During Hemanta and shishira (winter)  the person can indulge in copulation (daily) as much as he likes after making use of aphrodisiacs (and obtaining strength);

2.Once in three days in Vasanta (spring) and Sarat (autumn) and

3.Once a fortnight in Varsha (rainy) and Nidagha (summer).



भ्रमक्लमोरुदौर्बल्यबलधात्विन्द्रियक्षयाः
अपर्वमरणं च स्यादन्यथा गच्छतः स्त्रियम्

1.  Giddiness,
2.exhaustion,
3.weakness of the thighs,
4. loss of strength,
5.depletion of tissues,
6. loss of acuity of senses and
7. premature death

      occur from improper indulgence in the woman (sexual intercourse).

स्मृतिमेधायुरारोग्यपुष्टीन्द्रिययशोबलैः
अधिका मन्दजरसो भवन्ति स्त्रीषु संयताः


1. Good memory,
2.intelligence,
3.long life,
4.health,
5.nourishment,
6.acuity of sense organs,
7.reputation,
8.strength and
9.slow ageing 

      accrue from disciplined (controlled) indulgence in the women.

स्नानानुलेपनहिमानिलखण्डखाद्यशीताम्बुदुग्धरसयूषसुराप्रसन्नाः
सेवेत चानु शयनं विरतौ रतस्य तस्यैवमाशु वपुषः पुनरेति धाम

After the act,

a.the man should indulge himself in bath,
b. applying scented paste,
c.exposure to cool breeze,

d.drinking of syrup prepared from

  •   sugar candy,
  •   cold water,
  •   milk,
  •   meat juice,
  •   soup,
  •   Sura – fermented liquor prepared from grains,
  •   Prasanna – clear supernatant fluid of Sura and

e.then go to sleep;

     by these, the vigour of the body returns quickly to its abode again.


श्रुतचरित समृद्धे कर्मदक्षे दयालौ
भिषजि निरनुबन्धं देहारक्षां निवेश्य
भवति विपुलतेजः स्वास्थ्यकीर्तिप्रभावः
स्वकुशलफलभोगी भूमिपालश्चिरायुः

The king


  1.  who has implicitly reposed the protection of his body with his physician,
  2.  who is well conversant with the scriptures and its practices 
  3.  efficient in work and kind,

·      attains great valour,
·      health,

1 comment: